Кя́хтинский язы́к (кяхтинский пиджин, русско-китайский пиджин) — пиджин, а затем креольский язык[источник?], существовавший на рубеже XIX—XX вв. в районах Приамурья и Забайкалья, граничащих с Китаем (название — от города Кяхта).

Лексика кяхтинского языка была преимущественно русской, однако грамматический строй — китайским: слова не изменялись, глаголы употреблялись в форме императива, существительные и местоимения в препозиции становились определениями — следовательно, было утрачено различие между личными и притяжательными местоимениями, и т. д. Знаменитая фраза моя твоя понимай нету связана с кяхтинским пиджином/креолом. В Китае одно время этот язык преподавался для нужд чиновников, торгующих с Россией, издавались учебники и существовали экзаменационные комиссии (обычно составители пособий при этом называли кяхтинский пиджин «русским языком»; насколько искренним было такое представление, не вполне ясно).

Перестал активно употребляться в первой половине XX века.